John 5:33

Stephanus(i) 33 υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια
Tregelles(i) 33 ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάνην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·
Nestle(i) 33 ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάνην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·
SBLGNT(i) 33 ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ·
f35(i) 33 υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια
Vulgate(i) 33 vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati
Wycliffe(i) 33 Ye senten to Joon, and he bar witnessyng to treuthe.
Tyndale(i) 33 Ye sent vnto Iohn and he bare witnes vnto the truthe.
MSTC(i) 33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth:
Matthew(i) 33 Ye sent vnto Iohn, and he bare witnes vnto the truth.
Great(i) 33 Ye sent vnto Iohn, & he bare wytnes vnto the trueth.
Geneva(i) 33 Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth.
Bishops(i) 33 Ye sent vnto Iohn, and he bare witnesse vnto the trueth
KJV(i) 33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
Mace(i) 33 you yourselves sent to John, and he bore witness to the truth.
Whiston(i) 33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
Wesley(i) 33 Ye sent to John, and he bare testimony to the truth.
Worsley(i) 33 Ye your selves sent unto John, and he bore witness to the truth:
Haweis(i) 33 Ye sent to John, and he bore testimony to the truth.
Thomson(i) 33 You sent to John, and he gave a testimony to the truth.
Webster(i) 33 Ye sent to John, and he testified to the truth.
Murdock(i) 33 Ye sent unto John; and he bore testimony to the truth.
Sawyer(i) 33 You sent to John, and he testified to the truth;
Diaglott(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
ABU(i) 33 Ye have sent to John, and he has borne witness to the truth.
Anderson(i) 33 You sent to John, and he bore testimony to the truth.
Noyes(i) 33 Ye have sent to John, and he hath borne witness to the truth.
YLT(i) 33 ye have sent unto John, and he hath testified to the truth.
Darby(i) 33 Ye have sent unto John, and he has borne witness to the truth.
ERV(i) 33 Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
ASV(i) 33 Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
JPS_ASV_Byz(i) 33 Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth.
Rotherham(i) 33 Ye, have sent forth unto John,––and he hath borne witness to the truth:––
Godbey(i) 33 You sent to John, and he witnessed to the truth:
WNT(i) 33 "You sent to John, and he both was and still is a witness to the truth.
Worrell(i) 33 Ye have sent to John, and he has testified to the truth.
Moffatt(i) 33 You sent to John, and he bore testimony to the truth
Goodspeed(i) 33 You yourselves sent to John, and he testified to the truth.
MNT(i) 33 "You yourselves sent to John, and he has been and is a witness to the truth.
Lamsa(i) 33 You sent to John, and he testified concerning the truth.
CLV(i) 33 You have dispatched to John, and he has testified to the truth."
Williams(i) 33 You yourselves sent to John, and he has testified to the truth.
BBE(i) 33 You sent to John and he gave true witness.
MKJV(i) 33 You sent to John, and he bore witness to the truth.
LITV(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
ECB(i) 33 You apostolize to Yahn; and he witnesses to the truth:
AUV(i) 33 “You people have sent to John [the Immerser, for information. See 1:19] and he has given true testimony [about me].
ACV(i) 33 Ye have sent to John, and he has testified to the truth.
Common(i) 33 You have sent to John, and he has borne witness to the truth.
WEB(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
NHEB(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
AKJV(i) 33 You sent to John, and he bore witness to the truth.
KJC(i) 33 You sent unto John, and he bore witness unto the truth.
KJ2000(i) 33 You sent unto John, and he bore witness unto the truth.
UKJV(i) 33 All of you sent unto John, and he bare witness unto the truth.
RKJNT(i) 33 You sent to John, and he bore witness to the truth.
TKJU(i) 33 You sent to John, and he bore witness to the truth.
RYLT(i) 33 you have sent unto John, and he has testified to the truth.
EJ2000(i) 33 Ye sent unto John, and he bore witness unto the truth.
CAB(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
WPNT(i) 33 You have sent to John and he has testified to the truth.
JMNT(i) 33 "You folks have dispatched [men] to John, and he has borne witness to the Truth (or: testified by the Truth; made confirmation in the Truth; attested with reality),
NSB(i) 33 »You sent people to John the Baptist and he has witnessed about the truth.
ISV(i) 33 You have sent messengers to John, and he has testified to the truth.
LEB(i) 33 You have sent to John and he has testified to the truth.
BGB(i) 33 Ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·
BIB(i) 33 Ὑμεῖς (You) ἀπεστάλκατε (have sent) πρὸς (unto) Ἰωάννην (John) καὶ (and) μεμαρτύρηκεν (he has borne witness) τῇ (to the) ἀληθείᾳ (truth).
BLB(i) 33 You have sent unto John, and he has borne witness to the truth.
BSB(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
MSB(i) 33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
MLV(i) 33 You have sent people to John, and he has testified to the truth.
VIN(i) 33 You have sent to John and he has testified to the truth.
Luther1545(i) 33 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit.
Luther1912(i) 33 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit.
ELB1871(i) 33 Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben.
ELB1905(i) 33 Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben.
DSV(i) 33 Gijlieden hebt tot Johannes gezonden, en hij heeft der waarheid getuigenis gegeven.
DarbyFR(i) 33 Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité;
Martin(i) 33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
Segond(i) 33 Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
SE(i) 33 Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad.
ReinaValera(i) 33 Vosotros enviasteis á Juan, y él dió testimonio á la verdad.
JBS(i) 33 Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad.
Albanian(i) 33 Ju keni dërguar te Gjoni dhe ai i ka dhënë dëshmi të vërtetës.
RST(i) 33 Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.
Peshitta(i) 33 ܐܢܬܘܢ ܫܕܪܬܘܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܘܐܤܗܕ ܥܠ ܫܪܪܐ ܀
Arabic(i) 33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.
Amharic(i) 33 እናንተ ወደ ዮሐንስ ልካችኋል እርሱም ለእውነት መስክሮአል።
Armenian(i) 33 Դուք մարդ ղրկեցիք Յովհաննէսի, եւ ինք վկայ եղաւ ճշմարտութեան:
ArmenianEastern(i) 33 Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը:
Breton(i) 33 Kaset hoc'h eus tud da gavout Yann, hag eñ en deus roet testeni d'ar wirionez.
Basque(i) 33 Çuec igorri vkan duçue Ioannesgana, eta harc testimoniage eman drauca eguiari.
Bulgarian(i) 33 Вие пратихте до Йоан и той засвидетелства за истината.
Croatian(i) 33 Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu.
BKR(i) 33 Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě.
Danish(i) 33 I have sendt til Johannes, og han har vidnet for Sandheden.
CUV(i) 33 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。
CUVS(i) 33 你 们 曾 差 人 到 约 翰 那 里 , 他 为 真 理 作 过 见 證 。
Estonian(i) 33 Teie läkitasite Johannese juure ja tema andis tõele tunnistust.
Finnish(i) 33 Te lähetitte Johanneksen tykö, ja hän todisti totuuden.
FinnishPR(i) 33 Te lähetitte lähettiläät Johanneksen luo, ja hän todisti sen, mikä totta on.
Georgian(i) 33 თქუენ მიავლინეთ იოვანესა, და წამა ჭეშმარიტი.
Haitian(i) 33 Nou te voye moun bò kot Jan. Li te di nou verite a jan l' ye a.
Hungarian(i) 33 Ti elküldtetek Jánoshoz, és bizonyságot tett az igazságról.
Indonesian(i) 33 Kalian telah mengirim utusan kepada Yohanes, dan ia telah memberi kesaksian yang benar tentang Aku.
Italian(i) 33 Voi mandaste a Giovanni, ed egli rendette testimonianza alla verità.
Japanese(i) 33 なんぢら前に人をヨハネに遣ししに、彼は眞につきて證せり。
Kabyle(i) 33 Tceggɛem ɣer Yeḥya testeqsam-t, nețța icehhed-ed ɣef tideț.
Korean(i) 33 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라
Latvian(i) 33 Jūs sūtījāt pie Jāņa; un viņš deva liecību patiesībai.
Lithuanian(i) 33 Jūs buvote nusiuntę pas Joną, ir jis paliudijo tiesą.
PBG(i) 33 Wyście słali do Jana, a on dał świadectwo prawdzie.
Portuguese(i) 33 Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade;
ManxGaelic(i) 33 Hug shiuish fys gys Ean, as dymmyrk eh feanish gys yn irriney.
Norwegian(i) 33 I har sendt bud til Johannes, og han har vidnet for sannheten;
Romanian(i) 33 Voi aţi trimes la Ioan, şi el a mărturisit pentru adevăr.
Ukrainian(i) 33 Ви послали були до Івана, і він свідчив про правду.
UkrainianNT(i) 33 Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді.